Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byBaldwin McCoy Modified over 9 years ago
1
Memory Studies and Translation
2
Values in Academic Research Novelty Building on existing research Plausibility Clarity
3
Research Question and Definitions In what ways is the notion of cultural memory relevant to translation? Definition of ‘cultural memory’ Definition of ‘translation’
4
Memory Number of people Cultural memory as shared memory. Components Types of memory Duration of time Transmission
5
Translation Interlingual Intralingual Intersemiotic Intercultural Transmission
6
Your existing Knowledge Retranslation Walter Benjamin ‘The Task of the Translator’
7
Existing Literature (i) Data bases: TSA, LLBA, MLA Brodzki, Bella ‘History, Cultural Memory, and the Tasks of Translation in T. Obinkaram Echewa’s I Saw the Sky Catch Fire’ Kuhiwczak, Piotr ‘The Grammar of Survival. How do we read Holocaust Testimonies?’
8
Existing Literature (ii) Bassnett, Susan. ‘Translation as Re-membering’
9
Your own thinking A. Content of Texts Cultural memory as a community’s knowledge of the past B. The Texts Themselves Cultural memory as incorporating a community’s knowledge built up over time of cultural items
10
Content of Texts Specific SC historical knowledge contained in a text to be translated Memory of past intercultural relations may impact on translating & translation policy A text or translation may create historical knowledge Translation contributes to creating transcultural memory of the past
11
The Texts Themselves Texts are re-iterated and remediated. This may lead to canonization of a text. Retranslation of canonical texts keeps the ST ‘alive’. Translation contributes to transcultural memory of cultural items.
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.