Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

M. Cristina Caimotto Subject: seminario traduzione 10 lessons: 25/2; 3/3; 17/3; 31/3; 7/4 14/4; 21/4; 28/4; 5/5; 12/5.

Similar presentations


Presentation on theme: "M. Cristina Caimotto Subject: seminario traduzione 10 lessons: 25/2; 3/3; 17/3; 31/3; 7/4 14/4; 21/4; 28/4; 5/5; 12/5."— Presentation transcript:

1 M. Cristina Caimotto mariacristina.caimotto@unito.it Subject: seminario traduzione 10 lessons: 25/2; 3/3; 17/3; 31/3; 7/4 14/4; 21/4; 28/4; 5/5; 12/5

2 Online Resources for professional translators Translation Seminar 2007-08

3 What is the goal of this presentation?  Provide links to useful online information  Provide guidelines to exploit that information  Explain the Kudoz system (30 kudoz points = 1 extra mark for your final exam!)  A few tips to become a professional translator

4 Various kinds of resources  Online dictionaries  Search engines  Mailing lists  Websites providing information  Online communities (Kudoz)  Official associations PLEASE NOTICE THAT…

5 AUTOMATIC TRANSLATORS ARE NOT INCLUDED!

6 Online dictionaries  Use reliable dictionaries, not the first result you get on google  www.garzantilinguistica.it (free subscription) www.garzantilinguistica.it  www.demauroparavia.it www.demauroparavia.it  http://dictionary.cambridge.org/ http://dictionary.cambridge.org/  http://ec.europa.eu/eurodicautom/ http://ec.europa.eu/eurodicautom/

7 Search engines  www.google.com www.google.com  You can use the Internet as a corpus to verify your lexical choices  Quick way to check spelling  “unknown English term” + glossario should provide an Italian glossary including the term you’re looking for

8 Mailing lists  www.vernondata.it/langit/index.html (Read the “Guida della Felicità” before you write anything) www.vernondata.it/langit/index.html  www.yahoogroups.com www.yahoogroups.com Biblit (www.biblit.it)www.biblit.it Intramel Lantra The checklist

9 Websites providing information  Company glossaries  http://www.iltessile.it/dizionario.asp http://www.iltessile.it/dizionario.asp  http://www.geatech.it/index.php?page=cat alogo&mcat=1&cat=18&scat=30&art=304 http://www.geatech.it/index.php?page=cat alogo&mcat=1&cat=18&scat=30&art=304  www.iti.org.uk (Getting into translation) www.iti.org.ukGetting into translation  http://www.swan.ac.uk/sel/tranlink.htm http://www.swan.ac.uk/sel/tranlink.htm

10 Online communities  http://www.translatorscafe.com/cafe/ Default.asp http://www.translatorscafe.com/cafe/ Default.asp  www.proz.com www.proz.com Create your own profile Kudoz answers

11 Professional translators  Simon Turner http://www.turner.it/tariffometro.htm (“Come diventare traduttore”) http://www.turner.it/tariffometro.htm  www.aiti.org www.aitipvda.org www.aiti.orgwww.aitipvda.org  http://www.aniti.it http://www.aniti.it  http://www.assointerpreti.it http://www.assointerpreti.it

12 Don’t forget to send me an email mariacristina.caimotto@unito.it Subject: seminario traduzione


Download ppt "M. Cristina Caimotto Subject: seminario traduzione 10 lessons: 25/2; 3/3; 17/3; 31/3; 7/4 14/4; 21/4; 28/4; 5/5; 12/5."

Similar presentations


Ads by Google