Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byMargaretMargaret Bates Modified over 9 years ago
2
الترجمة، العالم العربي، وبناء مجتمع المعرفة وضعت التقارير العربية والدولية الترجمة في صدارة مسيرة الحداثة في العالم العربي
3
أعلنت هيئة الأمم المتحدة عن أزمة وشيكة في أعداد متخصصي اللغة المتميزين في سوق الترجمة على مستوى العالم الترجمة المكتوبة والفورية الترجمة الفوريةالترجمة المكتوبة 2010 – 2016 الترجمة، العالم العربي، وبناء مجتمع المعرفة 40.2 %43.1 %
4
مركز دراسات الترجمة بالجامعة الامريكية بالقاهرة أفتتح مركز دراسات الترجمة في ديسمبر 2009 "أن مركز دراسات الترجمة يمثل في المقام الأول الدور الريادي للجامعة الأمريكية ودار النشر فيهاعلى صعيد الترجمة عبر العوالم والمجتمعات والثقافات واللغات.” ليزا أندرسون، رئيس الجامعة الأمريكية بالقاهرة
5
- منبر للدراسات عبر التخصصية المعنية بإنتاج ونشر المعرفة في حقل دراسات الترجمة - يقدم البرامج الخدمية والمعرفية في مجال الترجمة - يتبنى البحث الجماعي عبر التخصصي حول دراسات الترجمة على المستوي القومي والعربي والدولي - ملتزم بالمساهمة في تكوين جيل جديد من المنظرين والمترجمين في حقل دراسات الترجمة - يعتمد في المقام الأول على التعاون مع البرامج الأكاديمية المتميزة الكائنة بالفعل في الجامعة الأمريكية - ملتزم بمفهوم الإبداع في الترجمة واستخدام وتطوير التقنيات والمناهج العصرية في مجال دراسات الترجمة مركز دراسات الترجمة بالجامعة الامريكية بالقاهرة
6
مركز دراسات الترجمة والدراسات الأكاديمية بالجامعة الأمريكية بالقاهرة النظريات والدراسات الأدبية مركز دراسات الترجمة التعليم الحر العلوم الرقمية اللغويات الدراسات العربية والإسلامية القانون وحقوق الإنسان الإعلام والسينما
7
برامج المركز الكاتبة العالمية أهداف سويف أميرة أبو المجد – دار الشروق- مع المترجمين دينيس جونسون ديفيز وهمفري ديفيز ليزا أندرسون، رئيس الجامعة الأمريكية ومارك لينز، مدير دار النشر بالجامعة سلسلة محاضرات "في رحاب الترجمة” 2011-2009
8
برامج المركز سلسلة محاضرات "في رحاب الترجمة" 2011-2009 تكوين المترجم المتميز
9
برامج المركز سلسلة محاضرات "في رحاب الترجمة" ترجمة الثقافة
10
برامج المركز سياسات الترجمة سلسلة محاضرات "في رحاب الترجمة"
11
برامج المركز الترجمة، الإسلام، الإستشراق سلسلة محاضرات "في رحاب الترجمة"
12
برامج المركز الترجمة والفنون برعايـة محاضرة معرض فن تشكيلي سلسلة محاضرات "في رحاب الترجمة"
13
مركز دراسات الترجمة التعاون في المجالات البحثية والأكاديمية مؤتمر الترجمة والنوع الاجتماعي وإنتاج المعرفة عبير عباس، علم إجتماع عفاف محفوظ، قانون وعلم نفس هالة كمال، أدب إنجليزي ومقارن هانية شلقامي، علوم إنسانية راندا أبو بكر، أدب إنجليزي ومقارن مارتينا رايخر، تاريخ ودراسات النوع الاجتماعي مرفت حاتم، علوم سياسية أميمة أبو بكر، أدب إنجليزي ومقارن سامية محرز، أدب عريى ودراسات الترجمة
14
مؤتمر الترجمة والنوع الإجتماعي وإنتاج المعرفة 2010 مايو مركز دراسات الترجمة التعاون في المجالات البحثية والأكاديمية
15
مركز دراسات الترجمة التعاون في المجالات البحثية والأكاديمية طلاب الجامعة الأمريكية المشاركين في المؤتمر مع مدير مركزدراسات الترجمة مؤتمر ترجمة الثورة
16
مركز دراسات الترجمة التعاون في المجالات البحثية والأكاديمية مراجعات في الصحافة المصرية " في غاية التميزوالإبداع"، "مجهود استثنائي مشحون بالطاقة الخلاقة" الأهرام ويكلي يونيو 20112
17
مركز دراسات الترجمة النشر ترجمات الأدب المصري في القرن العشرين 20102011
18
مركز دراسات الترجمة النشر Translating Egypt’s Revolution Languages of tahrir Edited By Samia Mehrez Translating Egypt’s Revolution Languages of tahrir Edited By Samia Mehrez كتاب جماعي لطلاب الجامعة الأمريكية ترجمة الثورة المصرية دار نشر الجامعة الأمريكية يناير 2012
19
مركز دراسات الترجمة التعاون المؤسساتي في مجال الترجمة سد الفجوة بين الأكاديمية وسوق الترجمة مهرجان الترجمة بالجامعة الأمريكية ديسمبر 2011 بالتعاون مع أكثر من 300,000 مترجم حر مسجل على أكبر قاعدة بيانات للمترجمين في العالم
20
مركز دراسات الترجمة التعاون المؤسساتي في مجال الترجمة تكوين جيل جديد من المترجمين مشاركة المركز في أول ورشة عمل للترجمة الأدبية في مؤسسة بلومزبيري قطر مايو 2010 مقر مؤسسة قطرمدير المركز سامية محرز في ورشة الترجمة الأدبية
21
مركز دراسات الترجمة التعاون المؤسساتي في مجال الترجمة الارتقاء بمستوى مجال دراسات الترجمة في إفريقيا شراكة المركز مع جامعات جنوب إفريقيا المركز يستضيف مدرسة الربيع لدراسات الترجمة في إفريقيإ مايو 2012 جامعة ستيلينبوش جامعة بلومفنتين
22
مركز دراسات الترجمة التعاون المؤسساتي في مجال الترجمة نشر المعرفة عن مجال دراسات الترجمة المركز يشارك في محاضرات مدرسة الألسن عن الترجمة الترجمة والعلوم الإنسانية القاهرة 2011
23
مركز دراسات الترجمة التعاون المؤسساتي في مجال الترجمة وضع الأدب العربي على الخارطة العالمية من خلال الترجمة الدور الاستشاري للمركز في اختيار الأعمال الأدبية المترجمة سلسلة الأدب العربي المترجم في دور نشر الجامعة الأمريكية
24
مركز دراسات الترجمة التعاون المؤسساتي في مجال الترجمة وضع الأدب العربي على الخارطة العالمية من خلال الترجمة جائزة نجيب محفوظ للرواية العربية بالجامعة الأمريكية ترأس سامية محرز مدير مركز دراسات الترجمة لجنة تحكيم الجائزة
25
مركز دراسات الترجمة َقَالَ الرَّبُّ: «هُوَذَا شَعْبٌ وَاحِدٌ وَلِسَانٌ وَاحِدٌ لِجَمِيعِهِمْ وَهَذَا ابْتِدَاؤُهُمْ بِالْعَمَلِ. وَالْانَ لا يَمْتَنِعُ عَلَيْهِمْ كُلُّ مَا يَنْوُونَ انْ يَعْمَلُوهُ. هَلُمَّ نَنْزِلْ وَنُبَلْبِلْ هُنَاكَ لِسَانَهُمْ حَتَّى لا يَسْمَعَ بَعْضُهُمْ لِسَانَ بَعْضٍ» تكوين 11
26
مركز دراسات الترجمة مع جزيل الشكر الموقع الاكترونى لمركز دراسات الترجمة www.aucegypt.edu/research/cts
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.